Унтершарфюрер – унтер-офицер.
РАК 38 – 50-мм противотанковая пушка.
Мы крепки верой наших отцов. Для немца свойственна любовь к прогулкам на природе и восторг перед красотой земли, данной нам Господом. Вершины гор дают ему свободу. Он чувствует вечность в морском просторе. Извилистые реки олицетворяют для него вечное изменение. Он охраняет леса, деревья и кустарники как своих друзей. (нем.).
«Вираж», «Чайка» – типы разведприемников дивизионов службы радиомешания.
«Helios» – часы швейцарской фирмы, выполнявшей заказы вермахта.
ШАД – штурмовая авиадивизия.
Flak 38 – 20-мм автоматическая зенитная пушка вермахта.
MSS-41 – 7,92-мм десятизарядное противотанковое ружье чешского производства.
– Ты это видел, Хельмут?
– Провод? Мы проверяли, господин унтерштурмфюрер.
– Кто здесь может быть?
– Какого черта, русская шлюха? Кто тебе приказал?
– Кто здесь?
– Посмотрите, кого я поймал!
– Черт меня возьми! Что здесь происходит?
– Я поймал её. Хороша?
– Вам, венцам, всегда везет.
Дитрих – обергруппенфюрер СС Зепп Дитрих, командир дивизии «Лейбштандарт».
Walther PPK – 7, 65мм самозарядный пистолет производства Германии. Предназначался для криминальной полиции, то есть для скрытого ношения.
«Horch» – немецкий штабной легковой автомобиль.
Перукарня (укр.) – парикмахерская.
– Раз, два, и конец (нем).
РГД-33 – ручная наступательно-оборонительная граната системы Дьяконова образца 1933г.
– Стой!
– Какого дьявола!? Я ищу штурмбанфюрера Найока. У меня донесение от группы.
– От группы? Я не понимаю.
– Засранец!
– Живым... Он за господином штурмбанфюрером.
– Как клещ!
– Осторожнее! Сейчас...
– Иваны!
– Задница.
– Черт, что за дым? Ольс, вы здесь?
– Мы наверху. Проклятая печь перевернулась.
– Шнапса залили с избытком? Хельмут, ты слышишь? Они пытались изобразить русскую баню.
– Надеюсь, с девушками?
– Молчать! Хочешь жить, молчи!
– Молчите. С вами хотят спокойно поговорить.
– Смотрите на господина начальника.
– Спокойнее, Вилли. Всё хорошо. Мы выпутаемся.
Карл Эрнст Крафт, Вильгельм Вульф – известные астрологи Третьего рейха.